
大寶伏藏TD1666ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བསྟེན་པའི་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་དུ་མ་རང་གྲོལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞི་བའི་ལས་ཚོགས། ལག་ལེན།
42-29-1a
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བསྟེན་པའི་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་དུ་མ་རང་གྲོལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞི་བའི་ལས་ཚོགས། ལག་ལེན།
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བསྟེན་པའི་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་དུ་མ་རང་གྲོལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
42-29-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ཡ། གདོད་མའི་མགོན་པོ་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་། །མཐོང་ཐོས་དྲན་པས་འཁྲུལ་པ་གཞི་ལ་ལྡོག །དེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྐྱབས་མེད་སྐྱོབ་པ་བཅས། །སྙིང་ནས་མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་རྒྱབ་རྟེན་བཅས། །སྲིད་པ་གསུམ་དུ་རྙེད་དཀའ་བ། །ཚོང་དུས་ཟོང་བཞིན་བརྡལ་བའི་དུས། །པྲེ་ཏའི་མཚུངས་ཟླར་སྙེགས་མི་འཚལ། །འདིར་འཕྲལ་དུ་བྱ་སླ་ལ་ཕུགས་སུ་དོན་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་རིམ་པ་བཅུ་པ་ལས། གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བསྟེན་པའི་མ་བསྒོམ་པར་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་མཆོག་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི། མཐོང་གྲོལ་ཐོས་གྲོལ་བཏགས་གྲོལ་དང་། །མྱང་གྲོལ་ཚོར་གྲོལ་རེག་གྲོལ་ཏེ། །ཀུན་གྱི་རྒྱབ་རྟེན་བཅས་པ་འོ། །དེ་ལ་འདི་རྣམས་གང་གིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་པོ་དབང་དང་དམ་ཚིག་ལྡན་ཅིང་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་གཞན་ལ་ཕན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ཁྱད་པར་དུ་མངའ་བ་ཅན་གྱིས་སོ། །གང་ལ་བྱ་བའི་ཡུལ་མཐོང་གྲོལ་ཚོར་གྲོལ་མྱང་གྲོལ་རྣམས་ནི་རིས་སུ་མ་ཆད་པའི་སེམས་ཅན་ཐ་ན་དུད་འགྲོ་ཡན་ཆད་ལ་འབྲེལ་བ་ཅི་ཐོགས་བྱ་བ་དང་། ཐོས་གྲོལ་ཉམས་ལེན་དང་ལྡན་པ་རབ། གཞན་ཡང་གོ་བརྡ་འཕྲོད་པ། བཏགས་གྲོལ་སྡིག་པ་སྤྱོད་ཅིང་འཕྲོ་མི་གཅད་པ་མ་ཡིན་པ་ཐེ་ཚོམ་ལོག་ལྟ་མེད་ཅིང་ངེས་ཤེས་དང་ལྡན་པ། རེག་གྲོལ་ཌཱ་ཀི་མཚན་ལྡན་ནམ། རིགས་ལྡན་རྒྱུད་འཇམ་ཞིང་ཀུན་གྱིས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་མི་མོ་ལ་གཙོ་བོར་བརྩམ་པར་བྱ་དགོས་སོ། །ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ། ཐོག་མར་ཕྱག་རྒྱ་མཐོང་གྲོལ་ནི། གནས་དབེན་པར་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་ལ་སོགས་དུས་བཟང་པོར་ཚོགས་སྐོང་གསོལ་གདབ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། འབྲི་མཁན་དད་པ་དམ་ཚིག་དང་
42-29-2a
ལྡན་པས་དར་རས་རྩི་བཏང་བའམ། ཤོག་གུའང་རུང་སྟེ་གཞི་སྲ་མཁྲེགས་འཇམ་པའི་དཀར་པོའི་ངོས་སུ། རྒྱ་མཚལ་ལམ་རྒྱ་སྣག་ལ་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྫས་དང་དྲི་བཟང་གི་ཁུ་བ་སྦྱར་བས། ལྟེ་བ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་གུ་རུ་པད་འབྱུང་མཐིང་ནག་རྡོར་དྲིལ་འཛ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1666《除障心髓修法》中，依止莲花生大士的六种殊胜法门之实修开显——自解脱。寂静事业，实修。
顶礼上师莲花生！原始怙主莲花持（Padmakara Kuntuzang，莲花生大士的别名），仅见、闻、忆、触，便能使错乱回归本基。您之事业是无依怙者的救护。至心信奉的弟子，祈请加持！六种殊胜法门，具足依凭，于三有中难得。犹如市集售物般陈列之时，不应趋近饿鬼般的境地。此处有立即易行，且具深远意义的上师《除障心髓修法》之口诀精要，次第十法。其中，依止莲花生大士，不经修持而得解脱之殊胜方便，即是六种殊胜法门：见解脱、闻解脱、系解脱，尝解脱、触解脱、觉解脱。皆具足依凭。这些法门，应由何人修持呢？应由具足灌顶和誓言，拥有二次第之禅定，以及利益他众之菩提心者修持。应以何为对境呢？见解脱、触解脱、尝解脱，应以不分种姓的众生，乃至畜生为对境，尽力利益。闻解脱，应以具足实修者为上。此外，应以能理解教义者为对境。系解脱，应以不造恶业，且能断除恶习，不怀疑惑邪见，具足坚定信念者为对境。触解脱，应以具相空行母，或具足种姓，心性柔和，人见人爱的女子为主。应如是行持：首先是手印见解脱。于僻静处，上弦月之初十等吉祥日，先行会供与祈请。由具足信心和誓言的缮写者，于涂有颜料的丝绸或纸张上（纸张亦可，但底面需坚固、平滑、洁白），以朱砂或墨汁，混合加持物和香液，在圆形中心，绘制持金刚杵和铃的黑蓝色莲花生。

【English Translation】
From the Great Treasure, TD1666 *Thugs sgrub bar chad kun sel*: 'The Practice of Six Miraculous Dharmas Relying on Rigdzin Padmasambhava, Called 'Self-Liberation That Clarifies'. Peaceful Activities, Practice.
Homage to Guru Padmakara! Primordial Protector, Padmakara Kuntuzang (another name for Padmasambhava), by merely seeing, hearing, remembering, or touching, may delusion revert to its basis. Your activity is the protection of the unprotected. Bless the son who sincerely believes! The six miraculous dharmas, complete with support, are difficult to find in the three realms. At a time when they are displayed like goods in a market, one should not approach the state of a preta. Here, there is an immediate and easy practice, yet possessing profound meaning, the heart essence of the Guru's *Thugs sgrub bar chad kun sel*, the tenth of the sequential instructions. Among them, relying on Guru Padmasambhava, the supreme method of liberation without meditation is taught as the six miraculous dharmas: liberation through sight, liberation through hearing, liberation through wearing, liberation through taste, liberation through touch, and liberation through feeling. All are complete with support. Who should practice these? One who possesses empowerment and samaya, has the samadhi of the two stages, and especially cherishes the mind of benefiting others. What should be the object? Liberation through sight, liberation through feeling, and liberation through taste should be directed towards all sentient beings without discrimination, even animals, benefiting them as much as possible. Liberation through hearing should be practiced primarily by those who are accomplished in practice. Furthermore, it should be directed towards those who can understand the teachings. Liberation through wearing should be directed towards those who do not commit evil deeds, can cut off bad habits, are free from doubt and wrong views, and possess firm conviction. Liberation through touch should primarily focus on a qualified Dakini, or a woman who possesses good lineage, a gentle nature, and is pleasing to all. How to practice: First is the mudra of liberation through sight. In a secluded place, on auspicious days such as the tenth day of the waxing moon, begin with a tsok offering and supplication. By a scribe who possesses faith and samaya, on a piece of silk or paper that has been painted (paper is also acceptable, but the surface must be firm, smooth, and white), using cinnabar or ink mixed with blessed substances and fragrant essence, draw Guru Padmasambhava in the center of a round circle, dark blue in color, holding a vajra and bell.

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་པས་ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་འཛིན་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཉིས་ཀ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ལྡན། ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་ཡབ་ཀྱི་སྤྱི་མགྲིན་ཐུགས་ཀ་ལྟེ་བ་གསང་གནས་ལྔ་རུ་ཐིག་ལེ་རེ་རེའི་ནང་དུ་རིམ་བཞིན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་འབྲུ་ལྔ་བཀོད། དེ་རྒྱབ་མདུན་ནས་བརྩམ། ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གཡས་སྐོར་གྱིས། ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ྄ །ལཱཾ་དྭེ་ཥ་རཱ་ཏི་སྟྭཾ། སོགས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅུའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཕྲེང་གཅིག་གིས་འཁོར་བར་བཀོད། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་གསུམ་བསྐོར་བའི་དང་པོ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུྃ་ལཱ་སྱེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། སོགས་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག །ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྲེཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མུ་ནེ་ཏྲུཾ་སྭཱ་ཧཱ། སོགས་ཐུབ་དྲུག །ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་བི་ཛ་ཡ་སོགས་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྣམས་བྲི། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་ཐིག་ལེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལ། ཀརྨ་རཀྴ་གྷྲི་ཧཾ་ཏི༔ སོགས་ཞེན་ཟློག་ཉེར་ལྔ་རིམ་པར་བཀོད། གསུམ་པ་ལ། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་ཀྱི་མཐར་གཤམ་གསལ་འདོད་གསོལ་ཚིགས་གཅད་ཚང་བ་དང་། འ་ཨ་ཤ་ས་མ་ཧ། རིག་པ་ཆེན་པོ་འདིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་
42-29-2b
ཅད་ཞི་བ་དང་། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་དཀར། གཉིས་པ་དམར། གསུམ་པ་མཐིང་གར་བསྒྱུར། ལྟེ་བ་དང་ཐིག་ལེ་ཕྱི་རོལ་བཅས་ལ་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་འཇའ་རིས་ཀྱིས་བསྐོར་ཡང་རུང་། མྱང་གྲོལ་དང་ཆོས་སྨན་ཁུ་བས་ལེགས་པར་བྱུགས་ལ་སྦྱོང་ཁྲུས་བྱ། སྟེགས་བུའི་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་དོན་ལྟར་བྲིས་པའམ། མཎྜལ་ལ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ། དབུས་སུ་གཅིག དེ་རྒྱབ་བརྒྱད་རིམ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་བཞི་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་ཁྲིའུ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་འབྲུས་བཀང་བའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་ཉིད་བཞུགས། ཆ་མང་དུ་ཡོད་ན་བརྩེགས་མར་བཞག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་གླེགས་བམ་མར་བྲིས་པ་དབུ་ཞབས་མ་ལོག་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ་དར་གྱི་གུར་ཕུབ། སྨན་རཀ་གཏོར་མཆོད་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྒྱས་པར་བཤམ། དེ་ནས་ལས་བྱང་གང་ལ་བརྟེན་ཀྱང་ཁྱད་པར་མེད་པས་སྟབས་བདེའི་ཆེད་དུ་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལྟར་ན། ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བཅས་གྲུབ་པར་བྱ། མདུན་རྟེན། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་འཁོར་ལོའི་མུ་ཁྱུད་ནི། །གཞལ་ཡས་ཁང་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་དབུས། །པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །

【现代汉语翻译】
因此，拥抱明妃白度母金刚颅鬘母（Lha lcam dkar mo rdo rje thod pa 'dzin pa）。二者都具有丝绸和珍宝的装饰。本尊（Yab）以跏趺坐姿安住于莲花月轮座上，在其顶轮、喉轮、心轮、脐轮、密处五处依次在每个脉轮中安放五字真言：嗡（Oṃ，种子字，身语意的象征，清净），啊（Āḥ，种子字，空性，生起），吽（Hūṃ，种子字，智慧，降伏），梭哈（Svāhā，梵文，成就，圆满）。从其背后开始，文字头部向外，顺时针旋转。嗡 孜纳孜嘎（Oṃ zi na zi k），朗 德威萨 啦德 斯瓦（Lāṃ dwesa rā ti stwaṃ）等五部本尊父母十尊的精华咒语，用一圈排列。其后环绕三层圆圈，第一层是：嗡 啊 吽 班杂 咕噜 贝玛 托创 匝 班杂 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽 啊（Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreng rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ）。嗡 恰 嘿ra 匝 雅 梭哈（Oṃ kṣiṃ hi rā ja ya svāhā）。吽 啦瑟 萨玛雅 斯瓦（Hūṃ lā sye sa ma ya stwaṃ）等十六位勇识本尊父母。嗡 牟尼 哲 梭哈（Oṃ mu ne kreṃ svāhā）。嗡 牟尼 哲 梭哈（Oṃ mu ne truṃ svāhā）等六能仁。嗡 班杂 卓达 贝匝 雅（Oṃ vajra krodhā bi ja ya）等八护门本尊父母的精华咒语。第二层圆圈有二十五个脉轮，依次排列羯磨 罗刹 格热 杭 德（Karma rakṣa ghri haṃ ti）等二十五个遣除邪恶之咒。第三层，在元音、辅音、缘起咒的末尾，加上以下祈愿词，内容完整：啊 阿 夏 萨 玛 哈（A a sha sa ma ha）。以此大智慧的加持力，令所有见、闻、忆、触之众生的身、语、意三门的一切罪障、习气全部平息，寿命、福德、智慧全部增长！加上这样的祈愿词。第一层圆圈是白色，第二层是红色，第三层是深蓝色。中心和脉轮外围，可以像通常一样用彩虹环绕。用妙药和法药的汁液充分涂抹，然后进行沐浴。在坛城上，按照观修的内容绘制，或者在曼扎盘上堆放谷物，中央一个，后面两层各八个，再后面四个，在上面放置一个装满珍宝的容器，容器上放置法轮。如果有很多法轮，可以堆叠起来，同时将莲花心要续写在经书上，以不颠倒的方式供奉，并用丝绸帐篷覆盖。陈设丰盛的甘露、血供、朵玛和会供品。然后，无论依据哪个仪轨，都没有区别，为了方便起见，以事业精华的方式，首先完成自生本尊和念诵。面前的供品：嗡 玛哈 舜亚达 嘉纳 班杂 梭巴瓦 阿玛 阔 杭（Oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ）。从空性中，法轮的外围是：圆满具足的宫殿，中央是：莲花花蕊上的月轮。

【English Translation】
Therefore, embrace the consort White Tara Vajra Skull Garland Mother (Lha lcam dkar mo rdo rje thod pa 'dzin pa). Both are adorned with silk and jewels. The Yab (deity father) sits in the vajra posture on a lotus and moon cushion, with the five syllables placed in the five chakras—crown, throat, heart, navel, and secret place—respectively. Oṃ (Oṃ, seed syllable, symbol of body, speech, and mind, purification), Āḥ (Āḥ, seed syllable, emptiness, arising), Hūṃ (Hūṃ, seed syllable, wisdom, subjugation), Svāhā (Svāhā, Sanskrit, accomplishment, completion). Starting from the back, the head of the letters faces outward, rotating clockwise. Oṃ zi na zi k (Oṃ zi na zi k), Lāṃ dwesa rā ti stwaṃ (Lāṃ dwesa rā ti stwaṃ), etc., the essence mantras of the five Buddha families, the ten deities, are arranged in a circle. After that, surround with three layers of circles, the first layer being: Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreng rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ (Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thod phreng rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ). Oṃ kṣiṃ hi rā ja ya svāhā (Oṃ kṣiṃ hi rā ja ya svāhā). Hūṃ lā sye sa ma ya stwaṃ (Hūṃ lā sye sa ma ya stwaṃ), etc., the sixteen heroic deity parents. Oṃ mu ne kreṃ svāhā (Oṃ mu ne kreṃ svāhā). Oṃ mu ne truṃ svāhā (Oṃ mu ne truṃ svāhā), etc., the six Munis. Oṃ vajra krodhā bi ja ya (Oṃ vajra krodhā bi ja ya), etc., the essence mantras of the eight gatekeeper deity parents. The second circle has twenty-five chakras, arranged in order with Karma rakṣa ghri haṃ ti (Karma rakṣa ghri haṃ ti), etc., the twenty-five mantras for averting evil. In the third layer, at the end of the vowels, consonants, and dependent origination mantras, add the following prayer, complete in content: A a sha sa ma ha (A a sha sa ma ha). By the blessing of this great wisdom, may all the sins, obscurations, and habitual tendencies of the body, speech, and mind of all who see, hear, remember, and touch be completely pacified, and may their life, merit, and wisdom all increase! Add such a prayer. The first circle is white, the second is red, and the third is dark blue. The center and the outer periphery of the chakras can be surrounded by rainbows as usual. Thoroughly smear with the juice of medicinal herbs and Dharma medicine, and then perform a bath. On the mandala, draw according to the content of the visualization, or pile up grains on the maṇḍala plate, one in the center, eight in each of the two layers behind, and four behind that, and place a container filled with jewels on top, with the Dharma wheel placed on top of the container. If there are many Dharma wheels, they can be stacked, and at the same time, the Lotus Heart Essence Tantra should be written in a scripture, offered in a non-inverted manner, and covered with a silk tent. Arrange abundant nectar, blood offerings, tormas, and tsog offerings. Then, no matter which ritual is relied upon, there is no difference. For the sake of convenience, in the manner of the essence of activity, first complete the self-generation deity and recitation. The offering in front: Oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ (Oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ). From emptiness, the periphery of the Dharma wheel is: a palace complete with all characteristics, in the center is: a moon disc on the lotus stamen.

--------------------------------------------------------------------------------

རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་། །མཐིང་གསལ་ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ། །ཐབས་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་རྡོར་དྲིལ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ། །རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དར་སྣའི་ཅོད་པན་འཕུར། །ཡེ་ཤེས་འོད་འབར་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ དཔྲལ་
42-29-3a
བར་རྣམ་སྣང་མགྲིན་པར་སྣང་མཐའ་ཡས། །ཐུགས་ཀར་མི་བསྐྱོད་ལྟེ་བར་རིན་ཆེན་འབྱུང་། །གསང་བར་དོན་གྲུབ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་དང་བཅས། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། །ས་སྙིང་བྱམས་པ་ཀུན་བཟང་ནམ་མཁའི་སྙིང་། །སྤྱན་གཟིགས་འཇམ་དཔལ་སྒྲིབ་སེལ་ཕྱག་རྡོར་རྣམས། །སྒེག་ཕྲེང་ལ་སོགས་སེམས་མ་བརྒྱད་དང་རོལ། ཁྱམས་ལ་ཐུབ་དྲུག་མདུན་རྒྱབ་བྱ་བྱེད་གཉིས། །སྒོ་བཞིར་ཁྲོ་ཆེན་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད། །གཞན་ཡང་རིག་རྩལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ལྷ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གང་འདུལ་ཕྱག་རྒྱར་ཤར། །སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུ༔ སོགས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་དུ་གཏང་། བདག་གི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས། །རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་རྣམས་མཆོད། །ཀུན་ཀྱང་འཁོར་ལོའི་ལྷ་སྔགས་རྣམ་པར་བྱོན། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར་ཐིམ་གཟི་བརྗིད་རབ་འབར་ཏེ། །འཇའ་འོད་ཟེར་ཐིག་སྲིད་གསུམ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ། །རྟོག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཏེ་གདོད་མའི་ས་ལ་བསྒྲལ། །སྣང་སྲིད་གཞིར་རྫོགས་དག་པ་རབ་འབྱམས་གྱུར། །ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་གཙོ་བོར་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང་། འཁོར་ལོ་ལ་བཀོད་པའི་སྔགས་གཞན་རྣམས་ཀྱང་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པའི་མཐར་སྤེལ་ཚིག་ལྷུག་པའང་ཅི་ནུས་
42-29-3b
སྦྱར། པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཀྱང་ཚར་གང་ཐོན་བཀླག །འཕྲོ་འཇོག་པ་ན། མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། ཨོཾ། རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་བདེ་བ་ཆེ། །ཀུན་བཟང་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་། །བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔ་ཡབ་དང་ཡུམ། །སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ་ཐུབ་པ་དྲུག །ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ལ། །མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི་སླད། །རྟེན་འདིར་མགོན་པོ་རྟག་བཞུགས་ནས། །རིག་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བ་དང་། །ཚེ་བསོད་འབྱོར་པ་འཕེལ་བ་དང་། །ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་མཛད་ནས་ཀྱང་། །མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་སར་འགོད་གསོལ། །ཞེས་ལན་བདུན་ནམ་གསུམ་སོགས་བརྗོད། ལྷ་རྣམས་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ་ཡེ་དྷར་དང་སུ་པྲ་ཏིཥྛས་མེ་ཏོག་འཐོར། སླར་མཆོད་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་བརླབ། མདུན་བསྐྱེད་ཉིད་བསྐྱར་ལ་ཐུན་གསུམ་མམ་བཞི་སོགས་གང་འགྲུབ། རྗེས་མའི་སྐབས་འདོད་གསོལ་གྲུབ་པ་དང་། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་བྱ། ཚོགས་མཆ

【现代汉语翻译】
圆满正觉莲花生，
明蓝空行母，赤裸无二拥。
方便智慧手印，金刚铃杵心间交。
珍宝骨饰，绸缎宝冠飞扬。
智慧光芒炽盛，金刚跏趺坐。
额间遍照佛，喉间无量光。
心间不动佛，脐间宝生佛。
密处不空成就佛，与佛母眷属俱。
其外莲花八瓣上，
地藏、慈氏、普贤、虚空藏，
观音、文殊、除盖障、金刚手。
与嬉女等八位明妃相伴。
外围六能仁，前后作事业金刚。
四门忿怒尊，门神父母八位。
另有明智技艺，幻化网之诸神。
不可思议，随所应化现手印。
显空双融，智慧幻化身。
如是迎请、供养、赞颂等。
自心放光，祈请生起本尊。
彼光芒四射，充满虚空。
供养三根本、诸佛及眷属。
一切皆化为坛城本尊咒语。
融入坛城本尊，光辉炽盛。
虹光、光线、光点，遍布三界。
净化分别念与业障，解脱于原始之地。
显有诸法圆满于基，成为清净之无量。
如是，以具足三摩地为主，念诵颅鬘力之咒，以及坛城中所列之其他咒语，尽力念诵百、千、万、十万遍，最后可随意加入补充词句。
并尽可能读诵《莲花心髓续》。
间歇时，作供养赞颂。合掌，念诵：
‘嗡。诸族遍主大乐尊，
普贤上师莲花生，
五部如来父母尊，
菩萨明妃能仁六，
忿怒明王父母及化身眷属。
于我及无边众生，
为作利益遍虚空，
祈请怙主恒常住于此。
大智慧之胜坛城，
凡见闻忆触一切众，
息灭罪障诸痛苦，
寿命福德财富增，
祈愿智慧得增长，
迅速安置于佛地。’
如是念诵七遍或三遍等。观想诸尊化为轮状，以耶达尔（藏文：ཡེ་དྷར་，梵文天城体：ये धर्म，梵文罗马拟音：ye dharma，诸法）和苏帕拉提斯塔（藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，善安住）之咒语散花。再次补充供养，并加持。重复生起本尊，修持三座或四座等。在最后阶段，祈愿成就，并作噶当巴（藏文：བཀའ་གཏེར，梵文天城体：kattara，梵文罗马拟音：kattara，教敕和伏藏）护法之朵玛供养，以及会供。
 

【English Translation】
The perfectly enlightened, immortal Padmasambhava,
Embraced by the clear blue consort, the white goddess, in indivisible union.
With the mudra of skillful means and wisdom, vajra and bell crossed at the heart.
Adorned with precious bone ornaments, silk banners flutter from the crown.
Residing in vajra posture, blazing with the light of wisdom.
Vairochana at the forehead, Amitabha at the throat.
Akshobhya at the heart, Ratnasambhava at the navel.
Amoghasiddhi at the secret place, together with the consort of the lineage.
Outside of them, on eight lotus petals,
Kshitigarbha, Maitreya, Samantabhadra, Akashagarbha,
Avalokiteshvara, Manjushri, Nivarana-Vishkambhin, Vajrapani.
Playing with the eight goddesses of sensual display and others.
In the courtyard, the six Thubpas (Buddhas), the two Karyakartris (activity deities) in front and behind.
At the four gates, the eight great wrathful gatekeepers, fathers and mothers.
Furthermore, deities of knowledge, arts, and the net of illusion.
Inconceivable, manifesting in mudras to tame whatever is necessary.
The illusory body of wisdom, the union of appearance and emptiness.
From 'etc.' onwards, perform the invocation, offering, and praise.
From my heart, light radiates, urging the generation of the front visualization.
From that, rays of light radiate, filling the sky.
Offering to the Three Roots, the Buddhas and their retinue.
All appear as the deities and mantras of the mandala.
Absorbed into the mandala deities, blazing with glory.
Rainbows, light rays, and light points pervade all three realms.
Purifying conceptual obscurations, liberating into the primordial ground.
Phenomena and existence are perfected in the base, becoming vast purity.
Thus, mainly with the samadhi, recite the mantra of Thötreng Tsal (Skull Garland Power), and other mantras arranged in the mandala, as much as possible, hundreds, thousands, tens of thousands, hundreds of thousands of times. At the end, add spontaneous words as much as possible.
Also, read as much as possible of the 'Essence of the Lotus Heart Tantra'.
During breaks, make offerings and praises. Join palms and recite:
'Om. All-pervading Lord of the Lineages, Great Bliss,
Samantabhadra Guru Padmasambhava,
Five Sugata families, fathers and mothers,
Bodhisattvas, consorts, and the six Thubpas,
Wrathful Kings, fathers and mothers, and emanated retinue.
For me and limitless sentient beings,
To accomplish benefit throughout the sky,
May the Protector always reside in this support.
Supreme mandala of great awareness,
Whatever is seen, heard, remembered, or touched,
May sins, obscurations, and suffering be pacified,
May life, merit, and wealth increase,
And may wisdom expand,
Quickly establishing us in the state of Buddhahood.'
Recite this seven or three times, etc. Visualize the deities transforming into a wheel, and scatter flowers with the mantras Ye Dharma (藏文：ཡེ་དྷར་，梵文天城体：ये धर्म，梵文罗马拟音：ye dharma，诸法) and Supratishta (藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，善安住). Replenish the offerings and bless them again. Repeat the front generation, and practice three or four sessions, etc. In the final stage, pray for accomplishment, and make Torma offerings to the Kadam (藏文：བཀའ་གཏེར，梵文天城体：kattara，梵文罗马拟音：kattara，教敕和伏藏) protectors, and a Tsok offering.

--------------------------------------------------------------------------------

ོད་ངེས་པར་བརྒྱ་རྩ་འགྲོ་དགོས་པས་སྒྲུབ་པ་ཉིན་གཅིག་ལས་མི་བྱེད་ན་ཕྱི་དྲོ་ལྟ་བུར་འགྲུབ་ངེས་པ་དང་། ཉིན་གྲངས་བྱེད་ན་ཉིན་རེ་བཞིན་ཆ་བསྒོས་ལ་གྲངས་གང་འོས་གཏང་། ཚོགས་ལྷག་མ་ཡན་གྲུབ་ནས་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས་བཟོད་གསོལ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྟེན་བརྟེན་པ་དང་བཅས་པ་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་གདོད་མའི་
42-29-4a
ས་ལ་རྣམ་པར་སྒྲོལ་བའི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་གྱུར། ཅེས་བསམ་ལ་བརྟན་བཞུགས་རྒྱས་པ་དང་རྟེན་སྙིང་། རབ་གནས་སྔགས་མང་དུ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་དང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་འཁོར་ལོ་གཙུག་ལག་ཁང་གི་སྒོ་ཁང་དང་ཕོ་བྲང་གི་ཁྱམས་སོགས་མི་མང་འདུ་བའི་གནས་སུ་བླ་རེ་ལྟར་བཀྲམ་པའམ། ལོགས་ངོས་སུ་ཀུན་གྱིས་མཐོང་བར་སྦྱར། རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་ཟ་མ་ཏོག་གམ་གྭའུར་བཅུག་པའང་བཏགས་ལ། འགྲུབ་ན་སླར་ཡང་མཆོད་གཏོར་བཤམ། གོང་སྨྲོས་ཕྲིན་ལས་ཚོགས་མཆོད་བརྟན་བཞུགས་སོགས་བྱས་ལ་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་བཏབ་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། ཀུན་གྱིས་མཐོང་བར་བཞུགས་བྱས་ན༔ བསྒོམ་མི་དགོས་ཏེ་མཐོང་གྲོལ་ལོ༔ ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །ལས་ཚོགས་རིམ་པ་གཞན་སྤྲོ་ན་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་མཐོང་གྲོལ་ལྟར་སྦྱར་ཆོག་གོ། ༈ །།གཉིས་པ་ཟབ་དོན་ཐོས་གྲོལ་ཟུར་དུ་ཕྱུངས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ།། ༈ །།གསུམ་པ་ཐུགས་རྗེ་བཏགས་གྲོལ་ནི། གནས་དུས་བྲི་གཞི་བྲི་མཁན་སོགས་གོང་སྨྲོས་ལྟར་ལ། རྒྱས་པར་གྲུབ་ན་མཐོང་གྲོལ་ཇི་བཞིན་པར་འབྲི། བསྡུས་པ་ལྟར་ན། ལྟེ་བར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། རྩིབས་ལྔའི་མདུན་ནས་བརྩམ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་རེ་གཡས་སྐོར་དུ་བཀོད། དེ་རྒྱབ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག །དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་བསྐོར་བའི་དང་པོའི་ཤར་ནུབ་གཉིས་སུ་ཐིག་ལེ་གསུམ་རེ་བཀོད་པའི་ཤར་དབུས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། 
42-29-4b
གཡས་སུ་ལྷའི་ཐུབ་པ། གཡོན་དུ་གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ། ནུབ་དབུས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ། གཡས་པར་དམྱལ་བའི་ཐུབ་པ། གཡོན་པར་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ། མཚམས་བཞིའི་ཐིག་ལེར་ཤར་ལྷོ་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་ལྷ་མིན། མི། བྱོལ་སོང་། ཡི་དྭགས་ཐུབ་པ། ལྷོར་སྟོབས་ཆེན་ཡབ་ཡུམ། བྱང་དུ་བདུད་རྩི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཀོད། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་ཞེན་ཟློག་ཉེར་ལྔ་ཐིག་ལེ་རེ་རེ་བཞིན་དགོད། གསུམ་པར་དབྱངས་གསལ་དང་རྟེན་སྙིང་། མཐར་འདོད་གསོལ་མཐོང་གྲོལ་སྐབས་སུ་སྨྲོས་པ་ལྟར་ལ། ཚིགས་བཅད་མ་གཤམ་གསལ་དང་། ཚིག་ལྷུག་ལའང་། རིག་པ་ཆེན་པོ་འདིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ། ཞེས་སྦྱར། ར

【现代汉语翻译】
必须要做满一百遍，如果一天只做一次，那麽下午就能完成。如果分天做，那就每天分配好数量。完成剩余的供品后，献上酬谢的供养和赞颂。忏悔过错，请求宽恕。将坛城和所依物等融入光中，观想其变为仅见即能解脱原始之地的轮涅解脱之轮。这样观想后，进行详细的坚住仪轨和心咒，念诵大量的加持咒，并撒花。将自生本尊进行收摄和放光，并广作回向、发愿和吉祥祈愿。如此修成的轮涅解脱之轮，可以像旗帜一样悬挂在寺庙的门廊和宫殿的走廊等众人聚集的地方，或者张贴在墙壁上供大家观看。也可以将续部的经书放入嘎乌盒中佩戴。如果条件允许，再次陈设供品和朵玛。如前所述，进行事业、荟供和坚住仪轨等，并广发宏愿，其利益如下：‘如果让大家看到它，即使不修也能仅见即解脱。’就像这样。如果想扩展其他事业仪轨，可以参照上师意集（བླ་མ་དགོངས་འདུས།，Guru Gongdü）的见解脱仪轨进行。
第二，甚深义听即解脱可以单独摘录出来学习。
第三，大悲系解脱：地点、时间、书写材料、书写者等都如前所述。如果条件允许，详细绘制的就像见解脱一样。如果是简略的，那麽在中心画一个五辐法轮，在法轮的中心是吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），周围环绕着颅鬘力咒（Thöd Treng Tsal Ngag）。从五辐的前面开始，按顺时针方向排列五部佛父佛母。后面是八瓣莲花，上面有十六位勇识佛父佛母。后面环绕三圈，第一圈的东、西各画三个明点，东面中间是普贤王如来（Kuntuzangpo），右边是天道能仁（Lha'i Thubpa），左边是阎魔（Shinje）父佛母；西面中间是普贤王佛母（Kuntuzangmo），右边是地狱道能仁（Dmyal Ba'i Thubpa），左边是马头明王（Taming）父佛母。四个角落的明点从东南开始顺时针方向排列着非天、人、旁生、饿鬼道能仁。南方是大力明王（Töpchen）父佛母，北方是不死甘露明王（Dütsi）父佛母的心咒。第二圈画二十五个遣除贪恋的明点。第三圈画元音、辅音和心咒。最后，祈愿词如见解脱中所说。偈颂如下，散文也一样，‘以此大智慧的加持力，凡是见到、听到、想到、接触到的一切，特别是持有者的身语意。’就这样连接。

【English Translation】
It is necessary to complete a hundred recitations. If only one is done per day, it will surely be completed in the afternoon. If done over several days, divide the number appropriately for each day. After completing the remaining Tsok offerings, offer gratitude, praise, confess transgressions, and ask for forgiveness. Visualize the mandala and supports dissolving into light, transforming into the Wheel of Liberation from Samsara and Nirvana, which liberates upon sight in the primordial ground. After contemplating this, perform the extensive stabilization ritual, heart essence, and recite many consecration mantras, scattering flowers. Expand the self-generation, absorption, dedication, aspiration, and auspicious words. The Wheel of Liberation thus accomplished can be displayed like a banner in the entrance hall of a temple or the corridor of a palace, places where many people gather, or affixed to a wall for all to see. The tantric texts can also be placed in a Gau box and worn. If possible, arrange offerings and Torma again. As mentioned above, perform activities, Tsok offerings, stabilization rituals, and make extensive aspirations. The benefits are as follows: 'If it is displayed for all to see, one is liberated upon sight without needing to meditate.' It is like that. If you want to expand other activity rituals, you can refer to the Liberation Upon Seeing ritual of Lama Gongdu (བླ་མ་དགོངས་འདུས།, Guru Gongdü).
Secondly, the Profound Meaning Liberation Upon Hearing can be extracted and studied separately.
Thirdly, the Great Compassion Liberation Upon Wearing: The place, time, writing materials, writer, etc., are as mentioned above. If possible, draw it in detail like the Liberation Upon Seeing. If it is abbreviated, then in the center draw a five-spoked Dharma wheel, in the center of the wheel is the Hum syllable (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), surrounded by the Skull Garland Power Mantra (Thöd Treng Tsal Ngag). Starting from the front of the five spokes, arrange the five Buddha families, father and mother, clockwise. Behind that are eight lotus petals with sixteen heroic Bodhisattvas, father and mother. Behind that, surround three circles, in the first circle, place three Bindus each in the east and west, with Samantabhadra (Kuntuzangpo) in the center of the east, the Sage of the Gods (Lha'i Thubpa) on the right, and Yama (Shinje) father and mother on the left; Samantabhadri (Kuntuzangmo) in the center of the west, the Sage of Hell (Dmyal Ba'i Thubpa) on the right, and Hayagriva (Taming) father and mother on the left. In the Bindus of the four corners, starting from the southeast clockwise, are the Sages of Asuras, Humans, Animals, and Pretas. In the south is the Powerful One (Töpchen) father and mother, and in the north is the Ambrosia (Dütsi) father and mother, with their heart mantras. In the second circle, draw twenty-five Bindus, each dispelling attachment. In the third circle, draw vowels, consonants, and heart essence. Finally, the aspiration words are as mentioned in the Liberation Upon Seeing. The verses are as follows, and the prose is the same, 'By the blessing of this great wisdom, all that is seen, heard, thought of, and touched, especially the body, speech, and mind of the holder.' Connect it like that.

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་ཡང་ཚུལ་བཞིན་བྲིས་ལ་ལག་ལེན་གཞན་དང་འགོད་ཚུལ་སྒྲུབ་ཚུལ་མཐོང་གྲོལ་ཇི་ལྟ་བར་སྦྱར། བཟླས་དམིགས། བཟླས་པ། རྒྱུད་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པ་སོགས་ཀྱང་དེ་ཀ་ལྟར་ལ། འདོད་གསོལ་སྐབས། རིག་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །གང་གིས་དད་པས་འཆང་བ་དང་། །མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་སོགས་སྦྱར། ཐུན་གཅོད་ཚུལ། ཚོགས་བརྒྱ་འབུལ་བ་རྣམས་ཀྱང་ཁྱད་པར་མེད་ལ། འོད་ཞུ་སྐབས། བཅངས་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བསྒྱུར། དེ་ལྟར་ཚད་ལྡན་དུ་བསྒྲུབས་ཤིང་རབ་ཏུ་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་ཉིད་ལྟེ་བ་མ་ཉམས་པར་བལྟེབས། རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་དང་ལྷན་ཅིག་དར་སྣས་དྲིལ། འབྱོར་ན་རྒྱལ་བའི་རིང་བསྲེལ་སོགས་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྟེན་དང་ཆབས་ཅིག་མགུལ་དུ་བཏགས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། དབུགས་ལ་
42-29-5a
སླེབ་པའི་འགྲོ་བ་ཡང་༔ བསྒོམ་མི་དགོས་ཏེ་བཏགས་གྲོལ་ལོ༔ ཞེས་སོ།། ༈ །།བཞི་པ་བྱིན་རླབས་ཚོར་གྲོལ་ནི། སིཧླ་དང་སྤང་སྤོས་སྟོན་དུས་སུ་བརྐོས་པའི་ཕྱེ་མ་ལ་གཞི་བླང་། གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གཏེར་བྱོན་དངོས་སམ། དེའི་ཕབས་རྒྱུན། ག་པུར། ཅུ་གང་། སིནྡྷུ་ར་རྣམས་བསྲེས། སྔར་ནས་བསྒྲུབས་པའི་མྱང་གྲོལ་གྱི་ཁུ་བས་ཁྱབ་པར་བྲན་ལ་སྦོལ། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བླུགས་པ་སྟེགས་བུར་བཀོད། མཆོད་གཏོར་འདུ་བྱས་ལ། ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོའི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་སྟོང་ཚིགས་བཅས་སོང་ནས། ཨཿ མདུན་རྟེན་སྟེང་དུ་པདྨ་དང་། །ཟླ་བའི་གདན་ལ་སྐད་ཅིག་གིས། །འཆི་མེད་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་། །མཐིང་གསལ་ནམ་མཁའ་དྭངས་པའི་མདོག །ཕྱག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ། །ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཐོད་ཞལ་བསྣམས་པས་མགུལ་ནས་འཁྱུད། །དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་པདྨའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས། །འཇའ་འོད་ཀློང་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །སྐུ་ལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔ མ་བསྐྱེད་རང་བྱུང་ཚུལ་དུ་གསལ༔ སྙོམས་ཞུགས་བདེ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ སྐུ་ཡི་ལྷ་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ ཐུགས་ཀར་བདེ་ཆེན་ངོ་བོར་ཞུ༔ མཁའ་གསང་ནས་ནི་ཆར་ལྟར་བབས༔ རྫས་ལ་ཐིམ་པས་ཚོར་ཙམ་གྱིས༔ རང་གྲོལ་བྱིན་རླབས་འོད་འབར་གྱུར༔ ཞེས་པའི་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་གཏད་ལ། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྔགས་
42-29-5b
ཤམ་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་སཏྭ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཏགས་པ་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཐོད་པར་ཆང་ལ་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་བཏབ་པ་མདུན་དུ་བཀོད། རྒྱུད་ཚར་གྲངས་གང་ཐོན་བཀླགས་ལ་བྱིན་བརླབ། འཕྲོ་འཇོག་པ་ན། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཨོཾ༔ རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་ཆེ༔ མི་བསྐྱོད་རྣམ་སྣང་རིན་ཆེ

【现代汉语翻译】
同样，经函也要如法缮写，并结合其他的实修方法、安放方式和见即解脱的仪轨。念诵和观想，以及念诵何种本尊心咒能成就何种事业等，都应依此而行。祈请时，念诵：‘大智慧的坛城啊，谁以虔诚之心受持您，并结合见、闻、忆、触等。’结束时，供养百供和千供等，也没有什么特别之处。光融入时，改为‘仅仅受持’。如此如法修持并开光的转经轮，要小心折叠，不要损坏中心。与经函一起用彩绸包裹。如果条件允许，与诸佛的舍利等加持品一同佩戴在颈间，其利益是：气息所及之处的众生，无需修持也能佩戴解脱。
第四，加持觉受解脱：取用锡兰和香茅在秋收时节雕刻的粉末作为基底。加入古汝（Guru，上师）父母双运的红白菩提心伏藏品，或其替代品。再混合樟脑、豆蔻和朱砂。用先前修持过的尝即解脱甘露充分浸润，然后搓成丸。装入珍宝容器中，陈设在高台上。准备好供品和朵玛（Torma，食子），念诵仪轨，并念诵一百零八遍事业心咒后，观想：‘啊！在面前的供台上，刹那间，莲花和月轮之上，显现出无死莲花生大士（Padmasambhava）。身色湛蓝而明亮，如晴空般澄澈。双手于胸前结金刚印，与明妃（配偶）金刚亥母（Vajravarahi）拥抱，明妃手持颅碗和卡杖嘎（Khatvanga，天杖）绕其颈项。以丝绸、珍宝和骨饰庄严。以金刚莲花跏趺坐姿，安住于虹光之中。身之上，清晰显现寂静与忿怒本尊的幻化网，不经造作，自然显现。以等持之乐的光芒，迎请十方诸佛融入。所有身之本尊，融入于心间的俱生大乐之中。从空行刹土降下甘露如雨，融入于物质之中，仅仅觉受，便能自解脱，加持之光闪耀。’如此专注观想，念诵颅鬘力（Thötreng Tsal）的咒语:
嗡 阿 吽 玛哈 苏卡 班杂 萨埵 昆达利 萨瓦 悉地 吽 吽 (oṃ āḥ hūṃ mahā sukha vajra sattva kuṇḍalī sarva siddhi hūṃ hūṃ， 嗡 阿 吽，大乐 金刚 萨埵 昆达利，一切 成就 吽 吽， 嗡 阿 吽，伟大的喜悦，金刚萨埵，昆达利，一切成就，吽 吽)
念诵一百、一千、一万、十万遍，尽力而为。在颅器中倒入酒，加入甘露和法药，陈设于前方。念诵尽可能多的经文，并进行加持。在结束时，合掌祈祷：‘嗡！自生光明法身界，普贤王如来一切之主。金刚萨埵大乐尊，不动如来，宝生如来。’

【English Translation】
Similarly, the scripture should be written correctly, and combined with other practical methods, placement methods, and seeing liberation rituals. Recitation and visualization, as well as reciting which deity's mantra can accomplish which actions, should be done accordingly. During supplication, recite: 'Oh, the mandala of great wisdom, whoever holds you with faith, and combines seeing, hearing, remembering, touching, etc.' At the end, offering hundreds and thousands of offerings, etc., there is nothing special. When light merges, change it to 'just holding'. The prayer wheel that has been practiced and consecrated in this way should be carefully folded without damaging the center. Wrap it with colored silk together with the scripture. If conditions permit, wearing it around the neck together with the relics of the Buddhas and other blessings, the benefit is: the beings reached by the breath, without practice, can be liberated by wearing it.
Fourth, the liberation of blessing awareness: Take the powder carved from Ceylon and lemongrass during the autumn harvest as the base. Add the red and white bodhicitta treasure of Guru (Teacher) parents in union, or its substitute. Then mix camphor, cardamom, and cinnabar. Fully soak it with the nectar of tasting liberation that has been practiced before, and then rub it into pills. Put it in a treasure container and display it on a high platform. Prepare offerings and Torma (sacrificial cake), recite the ritual, and after reciting the action mantra one hundred and eight times, visualize: 'Ah! On the offering table in front, in an instant, on the lotus and moon wheel, appears the immortal Padmasambhava. The body color is azure and bright, as clear as the clear sky. The hands form the vajra mudra at the chest, embracing the consort Vajravarahi, who holds a skull bowl and Khatvanga (celestial staff) around his neck. Decorated with silk, jewels, and bone ornaments. In the vajra lotus posture, residing in the rainbow light. Above the body, the illusion net of peaceful and wrathful deities is clearly manifested, naturally appearing without creation. With the light of equanimity and bliss, invite all the Buddhas of the ten directions to merge. All the deities of the body merge into the co-emergent great bliss in the heart. From the Dakini realm, nectar rains down like rain, merging into matter, and just by feeling it, one can self-liberate, and the light of blessing shines.' Focus on this visualization, and recite the mantra of Skull Garland Power (Thötreng Tsal):
oṃ āḥ hūṃ mahā sukha vajra sattva kuṇḍalī sarva siddhi hūṃ hūṃ (oṃ āḥ hūṃ mahā sukha vajra sattva kuṇḍalī sarva siddhi hūṃ hūṃ, 嗡 阿 吽，大乐 金刚 萨埵 昆达利，一切 成就 吽 吽, Om Ah Hum, great bliss, Vajrasattva, Kundali, all accomplishments, Hum Hum)
Recite one hundred, one thousand, ten thousand, one hundred thousand times, as much as possible. Pour wine into the skull cup, add nectar and Dharma medicine, and display it in front. Recite as many scriptures as possible and bless them. At the end, fold your palms and pray: 'Om! The self-born clear light Dharmakaya realm, Samantabhadra is the lord of all. Vajrasattva, the great bliss, Akshobhya, Ratnasambhava.'

--------------------------------------------------------------------------------

ན་འབྱུང་༔ དཔག་མེད་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡི༔ བསམ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རིགས༔ ཐམས་ཅད་སྤྲོ་དང་སྡུད་མཛད་པ༔ ཀྱེ་ཀྱེ་ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་༔ བདག་ལ་དགོངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བདག་གིས་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་བཞིན་རྗེས་བསྒྲུབས་པས༔ མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་༔ ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་དཔག་ཡས་མཐུས༔ རྫས་འདིའི་དྲི་ཙམ་ཚོར་བ་ཡི༔ འགྲོ་རྣམས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་དང་༔ སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཏེ༔ བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པ་ཡི༔ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཅེས་ལན་གསུམ། ལྷ་ཉིད་འོད་ཞུ་རྫས་ལ་ཐིམ། །ཚོར་གྲོལ་བྱིན་རླབས་ཕུང་པོར་གྱུར། །ཅེས་མོས་ལ་སྤྱོད་ལམ་བྱ། སླར་ཡང་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་པ་རྒྱུད་སོགས་བསྐྱར་ལ་ཐུན་གཟུང་། དགོང་མོ་ལྷ་འོད་ཞུ་ཟིན་ནས་གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་ཚོགས་མཆོད། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། 
42-29-6a
ནོངས་བཤགས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་ཚང་བ་བྱ། དེ་ལྟ་བུས་བཟླས་གྲངས་ཐེམས་པའི་ཚེ། རྒྱུད་བཀླགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཐོད་པའི་བདུད་རྩིའང་ལྷ་འོད་ཞུའི་རྗེས་སུ་རྫས་ལ་བསྲེ། དེ་ཉིད་ཁྲོམ་ཆེན་པོ་འདུ་སྐབས་བསང་ཤིང་དུད་པ་ལ་སྦྱར་བ་དང་། འཆི་ཀ་མའི་སེམས་ཅན། མི་མ་ཡིན་ལ་བསང་དང་བར་དོ་ལ་གསུར་ནང་བཏབ་ནས་བདུག་པའི་ཡོན་ཏན་ཡང་། དྲི་ཙམ་གང་གིས་ཚོར་བས་ཀྱང་༔ བསྒོམ་མི་དགོས་ཏེ་ཚོར་གྲོལ་ལོ༔ ཞེས་སོ།། ༈ །།ལྔ་པ་དམ་རྫས་མྱོང་གྲོལ་ནི། བསྒྲུབ་གཞི་གཏེར་བྱོན་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གཙོར་གྱུར་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ། མ་རྙེད་ན་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་ཚད་ལྡན་གྱི་ཕབས་གཏའ་སྦྱར་ཏེ། འབྲས་བུ་གསུམ། བཟང་པོ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི་སྨན་ཇི་ལྟར་འཚོགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཞིབ་མོར་བཏུལ་བས་བུངས་བསྐྱེད། པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་མང་དུ་བཀླགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་དང་། ནས་འབྲས་གང་རུང་གི་ཕྱེ་མས་རིལ་བུར་དྲིལ། ཁ་དོག་དམར་པོའམ་སྨུག་པོ་སོགས་ཇི་ལྟར་བདེ་བའི་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར། བུམ་པའི་ནང་དུ་བླུགས་ལ་ཆས་སུ་བཅུག །སྒྲུབ་ཚུལ་རྒྱས་པར་གྲུབ་ན་སྒྲུབ་ཆེན་དང་སྦྲེལ་དགོས་ཤིང་། དེའི་ཚུལ་ནི་སྤྱི་ལྟར་རམ། གཏེར་ཁ་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་སིདྡྷི་བུམ་སྒྲུབ་སོགས་ལས་ཤེས་པར་བྱ་དགོས་ཤིང་། འདིར་སྤྲོས་མེད་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་བྱེད་ན། དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་སམ་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུ་ལ་རིལ་བུའི་བུམ་པ་བཀོད། གཟུངས་ཐག་བཏགས། མཆོད་གཏོར་རྒྱས་པར་བཤམ། 
42-29-6b
ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ་དང་ཆུང་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་གཞུང་བསྲང་། ལྷ་བསྐྱེད་རྗེས་སུ། མདུན་རྟེན་རིན་ཆེན་བུམ་པ་སྐད་ཅིག་གིས། །གཞལ་ཡས

【现代汉语翻译】
那炯！（那炯）
无量利乐成就者啊！
桑耶寺幻化网之族！
一切显现与摄集者啊！
噫！噫！ 普贤莲花生！
祈请垂念于我！
我为利益一切众生，
如金刚语般如法行持，
愿怙主您之智慧与，
发心誓愿无量之威力，
此物之气味一经觉受，
众生即能从业及烦恼，
以及一切痛苦中解脱，
获得无上之菩提果位！
从轮回深处彻底解脱，
调伏众生事业愿圆满！
如是念诵三遍。本尊融入光中，融入于物质中。成为觉受解脱加持之聚。如是信解并付诸行动。之后再次进行前置本尊观修、念诵传承等，并进入禅定。晚上本尊融入光中后，进行护法朵玛供养和会供。进行酬补供养和赞颂。
忏悔过失。进行自生本尊的收摄。完整进行回向发愿和吉祥祈愿。如是念诵数量圆满之时。诵读传承进行加持的颅器甘露，也于本尊融入光中后融入物质中。于大众聚集之时，将其与焚香的烟雾混合，对于临终的众生、非人，焚香和中阴时，放入熏香中焚烧的功德是：
仅凭气味所及之处，
无需修持即能觉受解脱。
如是说。第五，圣物觉受解脱：修持之基础是取自伏藏的莲师父母双尊的红白菩提为主的五肉五甘露。若无法找到，则混合符合标准的甘露法药的替代品。加入三种果实、六种妙药等，将所有根茎类的药物研磨成细粉，增加份量。诵读大量的《莲花心髓续》，进行加持的甘露，与大麦或稻米的粉末混合制成丸药。颜色染成红色或紫色等适宜的颜色。放入宝瓶中，作为法物。如果修法过程完备，则需要与大法会结合。其仪轨如常或从此伏藏相关的成就宝瓶修法等处可知。此处，对于无有散乱的瑜伽士而言，可以极其简略地进行：在坛城唐卡或彩粉坛城的中央，在法座上安放装有丸药的宝瓶。系上加持线。陈设丰盛的供品和朵玛。
进行中等或简略仪轨的念诵。本尊观修之后。观想面前的珍宝宝瓶刹那间变成，化为无量宫殿。

【English Translation】
Na hung! (Na hung!)
Immeasurable benefit and accomplishment!
The lineage of Samye's illusory network!
All manifesting and gathering!
Kye! Kye! Kunsang Padmasambhava!
Please consider me!
For the benefit of all beings,
I follow the Vajra's words and practice accordingly,
May the wisdom of the Protector and,
The power of immeasurable aspirations and prayers,
The mere scent of this substance,
Liberate beings from karma, afflictions, and,
All sufferings, and,
Attain the unsurpassed enlightenment!
May the activity of taming beings,
Which uproots samsara from its depths, be perfectly fulfilled!
Recite this three times. The deity dissolves into light and merges into the substance. It becomes a mass of blessings for liberation through sensation. Believe in this and put it into practice. Then, repeat the visualization of the front generation, recitation of the lineage, etc., and enter into meditation. In the evening, after the deity dissolves into light, perform the protector offering and tsok offering. Perform the fulfillment offering and praise.
Confess transgressions. Perform the absorption of the self-generation deity. Complete the dedication, aspiration, and auspicious prayers. When the number of recitations is complete, read the tantra and bless the nectar of the skull cup, also merging it into the substance after the deity dissolves into light. When a large crowd gathers, mix it with the smoke of incense. The merit of burning incense for dying beings, non-humans, and in the bardo is:
Wherever the mere scent reaches,
Liberation is attained without needing to meditate.
So it is said. Fifth, the liberation through tasting of sacred substances: The basis of practice is the five meats and five nectars, mainly the white and red bodhicitta of Guru Yab-Yum (father-mother) from the terma (treasure). If they cannot be found, mix substitutes of qualified nectar dharma medicines. Add three fruits, six good medicines, etc., and grind all the root medicines into fine powder to increase the quantity. Recite the 'Essence of the Lotus Sutra' extensively and bless the nectar, mix it with barley or rice flour and make pills. Dye the color red or purple, etc., as is convenient. Put them in a vase and make them into a dharma object. If the practice is elaborate, it needs to be combined with a great practice. The ritual is as usual or can be known from the accomplishment vase practice related to this terma. Here, for a non-distracted yogi, it can be done very briefly: In the center of the mandala thangka or colored powder mandala, place the vase of pills on a throne. Attach a blessing cord. Arrange abundant offerings and tormas.
Perform the medium or short sadhana recitation. After the deity visualization, visualize the precious vase in front transforming in an instant into a palace.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཁང་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །ནང་བཅུད་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུ་རེ་རེ་བཞིན། །པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་། །མཐིང་གསལ་ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ། །ཐབས་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་རྡོར་དྲིལ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ། །རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དར་སྣའི་ཅོད་པན་འཕུར། །ཡེ་ཤེས་འོད་འབར་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །ཞེས་གསལ་བཏབ་ལ་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་ནས་མཆོད་བསྟོད་བར་གཏང་། རྩ་བའི་བཟླས་པ་གང་འོས་རྗེས་ཁྱད་པར་གྱི་དམིགས་བཟླས་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་༔ རྡོ་རྗེ་གཟུངས་ཀྱི་ཐག་པར་བརྒྱུད༔ བུམ་ལྷ་ལ་ཐིམ་བདེ་སྟོང་གི༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས༔ སྣོད་བཅུད་དངོས་པོར་འཛིན་པ་དང་༔ རང་རྒྱུད་ཉོན་མོངས་དུག་རྣམས་སྦྱངས༔ འཁོར་དང་འདས་པའི་དྭངས་མའི་བཅུད༔ ཞལ་ཞུགས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པ་ཡིས༔ བདེ་ཆེན་ལྷག་པར་འབར་བར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས་ཏེ་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཞེས་བཟླ། འགྲུབ་ན་སྔགས་རྒྱུན་བྱ། ཐུན་མཐར་ཁ་སྐོང་
42-29-7a
མཆོད་བསྟོད་འབུལ། སླར་ཡང་མཆོད་པ་གསོས་ལ་བྱིན་རླབས་དང་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པ་སོགས་བསྐྱར་ལ་ཐུན་གཟུང་། ནངས་ནུབ་ཐུན་མཐར་ཉུ་ལེ་སྐྲོད་པ་མདོར་བསྡུས་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། བསྡུ་ན། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་དུ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་ཡཀྴ་མེ་དབལ་ལྕགས་སྡིག་མེ་ཕུང་ནམ་མཁའ་གང་བ་འཕྲོས། སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ལྷག་མ་མེད་པར་ཚར་བཅད་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་རུ་རུ་བྷ་ཤ་སྲོག་དུང་དུང་༔ བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཉུ་ལེ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་པ་བཟླས་ལ་ཡུངས་ཐུན་གཏོར་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ལྷ་བཙུན་དག་སྣང་མེ་ཏོག་ཆར་སིལ་ལྟ་བུ་སྤྱི་འགྲོའི་བྱིན་འབེབ་བྱ། སྐབས་སུ་པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་བཀླག །དགོང་མོའི་ཐུན་མཐར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་སྐོང་རྒྱས་པ་དང་ཕྲིན་ལས་རྗེས་ཆོག་ཚང་བར་གཏང་། དེ་ལྟ་བུས་ཞག་བདུན་སོགས་སྒྲུབ་པ་ཐེམས་ནས་ཐོར་ཐུན་ནམ་སྔ་ཐུན་གཤམ་དུ། གཏོར་ཚོགས་མཆོད་བསྟོད་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་རྣམས་བྱས་ལ་བུམ་པས་དབང་བླང་། རིལ་བུ་མྱང་། ནོངས་བཤགས་སོགས་རྗེས་རིམ་སྤྱི་མཐུན་བྱ། དེའི་ཕན་ཡོན་ཡང་། རིལ་བུ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་སྦྱིན༔ བསྒོམ་མི་དགོས་ཏེ་མྱང་གྲོལ་ལོ༔ ཞེས་པ་ལྟར་རོ།། ༈ །།དྲུག་པ་བདེ་ཆེན་རེག་
42-29-7b
གྲོལ་ལ་གཉིས། དངོས

【现代汉语翻译】
宫殿圆满具足一切特征，
其中所含解脱丸，每一颗都，
在莲花的花蕊上，于月轮之中，
圆满正觉无死莲花生。
湛蓝明亮空行母，与白色明妃无二交融，
以方便智慧手印，金刚铃杵于胸前交错。
珍宝骨饰，丝绸顶饰飞扬，
智慧光芒炽盛，安住于金刚跏趺坐。
如是观想清晰后，从三处加持至供赞之间进行。根本咒的念诵根据情况而定，之后是特殊的观想念诵：从我的心中发出咒语之链，通过金刚持的绳索相连，融入瓶尊，化为乐空，无量光芒遍布虚空，净化所知事物和自相续的烦恼毒素，将轮回和涅槃的精华融入，融入心中，大乐更加炽盛。如此观想后，拿起持线，在颅鬘力士的咒语末尾念诵：嗡啊吽 玛哈苏卡 阿玛日达 昆达利 萨瓦悉地 吽舍。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā sukha amṛta kuṇḍalī sarva siddhi hūṃ hrīḥ ṭhaḥ，汉语字面意思：嗡啊吽，大乐，甘露，军荼利，一切成就，吽，舍，吒。）如果可以，持续念诵咒语。在法会结束时，进行祈愿和供赞。再次进行供养，加持，生起本尊，重复念诵等，结束法会。早晚法会结束时，驱逐邪魔的简略方法如其他仪轨所述。或者，可以简略为：自己瞬间化为持明金刚猛厉力，从身体发出夜叉、火焰、铁蝎、火堆，充满虚空，斩断一切障碍修法的事物，不留任何残余。观想后，念诵：嗡啊吽 阿日智 尼日智 纳摩 巴嘎瓦帝 吽吽 啪。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ arcik nircik namo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡啊吽，炽燃，猛烈炽燃，皈命薄伽梵，吽吽，啪。）啊吽吽啪。（藏文：ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：啊吽吽啪。）嗡 汝汝 巴夏 索 敦敦。（藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་བྷ་ཤ་སྲོག་དུང་དུང་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ruru bhaśa srog duṃ duṃ，汉语字面意思：嗡，忿怒，吞噬，生命，吹。）班杂 亚叉 吽 啪。（藏文：བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra yakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：金刚，夜叉，吽，啪。）ra ksha 吽 啪。（藏文：རཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：罗刹，吽，啪。）阿 亚 玛 杜 汝 杂 夏 纳 班杂 萨玛雅 吽 啪。（藏文：ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a ya ma du ru ca śa na vajra samaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：啊，此，勿，速，摧毁，金刚，誓言，吽，啪。）制造障碍的邪魔，念诵：嘿 桑 智 囊 玛拉雅 吽 啪。（藏文：གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཉུ་ལེ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gnod byed dam sri nyu le haṃ śaṃ trig nan mārāya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：损害者，誓言，邪魔，嘿，桑，智，囊，杀，吽，啪。）以及三十五种猛咒，并撒芥子，观想护轮。诸佛菩萨如雨般降下加持，普遍降临。期间可以诵读《莲花心髓续》。傍晚法会结束时，供奉护法朵玛。进行会供，广修仪轨，完成所有事业。如此修行七天等，在修法结束后，或者在早课时，进行朵玛、会供、供赞，获得成就，并用瓶灌顶，服用甘露丸，忏悔过失等，按照共同的次第进行。其利益是：甘露丸普遍利益一切众生，无需修持，即可获得解脱。
第六，关于大乐触解脱，分为两部分。第一部分是正行。

【English Translation】
The palace is complete with all characteristics,
Each of the liberating pills contained within,
On the stamen of a lotus, within a lunar disc,
Is the perfect Buddha, the immortal Padmasambhava.
The clear blue Dakini, inseparable from the white consort,
With the mudra of skillful means and wisdom, vajra and bell crossed at the heart.
Adorned with precious bone ornaments, silk banners flutter,
Blazing with wisdom light, seated in vajra posture.
Visualize clearly as described, and proceed from the blessing of the three places to the offering and praise. Recite the root mantra as appropriate, followed by the specific visualization and recitation: From my heart, a chain of mantras, connected by the thread of the vajra-holder, dissolves into the vase deity, transforming into bliss-emptiness, infinite rays of light pervading the sky, purifying the perception of objects and the afflictive poisons of one's own mind-stream, the essence of samsara and nirvana is absorbed, dissolving into the heart, causing great bliss to blaze even more intensely. After visualizing in this way, take the thread and recite at the end of the mantra of Skull Garland Power: Om Ah Hum Maha Sukha Amrita Kundali Sarva Siddhi Hum Hrih Thah. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā sukha amṛta kuṇḍalī sarva siddhi hūṃ hrīḥ ṭhaḥ，汉语字面意思：嗡啊吽，大乐，甘露，军荼利，一切成就，吽，舍，吒。) If possible, continue reciting the mantra. At the end of the session, offer prayers and praises. Perform the offering again, blessing, generating the deity, repeating the recitation, etc., and conclude the session. At the end of the morning and evening sessions, the abbreviated method of dispelling evil spirits is as described in other rituals. Alternatively, it can be abbreviated as follows: Instantly transform oneself into the Vidyadhara Wrathful Vajra Power, from the body emanate yakshas, flames, iron scorpions, and fire piles, filling the sky, cutting off all obstacles to practice, leaving no residue. After visualizing, recite: Om Ah Hum Arcik Nircik Namo Bhagawate Hum Hum Phet. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ arcik nircik namo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡啊吽，炽燃，猛烈炽燃，皈命薄伽梵，吽吽，啪。) Ah Hum Hum Phet. (藏文：ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：啊吽吽啪。) Om Ruru Bhasha Srog Dum Dum. (藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་བྷ་ཤ་སྲོག་དུང་དུང་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ruru bhaśa srog duṃ duṃ，汉语字面意思：嗡，忿怒，吞噬，生命，吹。) Vajra Yaksha Hum Phet. (藏文：བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra yakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：金刚，夜叉，吽，啪。) Raksha Hum Phet. (藏文：རཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：罗刹，吽，啪。) A Ya Ma Du Ru Tsa Sha Na Vajra Samaya Hum Phet. (藏文：ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a ya ma du ru ca śa na vajra samaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：啊，此，勿，速，摧毁，金刚，誓言，吽，啪。) The demon who creates obstacles, recite: Ham Sham Trig Nan Maraya Hum Phet. (藏文：གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཉུ་ལེ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gnod byed dam sri nyu le haṃ śaṃ trig nan mārāya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：损害者，誓言，邪魔，嘿，桑，智，囊，杀，吽，啪。) and the thirty-five wrathful mantras, and scatter mustard seeds, visualizing the protective circle. The Buddhas and Bodhisattvas shower down blessings like rain, universally descending. During this time, one can recite the 'Essence of the Lotus Heart Tantra'. At the end of the evening session, offer the protector's torma. Perform the tsok, elaborate rituals, and accomplish all activities. Practicing in this way for seven days, etc., after completing the practice, or in the early morning session, perform the torma, tsok, offerings, and praises, obtain accomplishments, and receive empowerment with the vase, take the nectar pill, confess transgressions, etc., following the common order. The benefit of this is: the nectar pill universally benefits all beings, without needing to practice, liberation is attained.
Sixth, regarding the Great Bliss Touch Liberation, it is divided into two parts. The first part is the main practice.

--------------------------------------------------------------------------------

་དང་ཞར་བྱུང་ངོ་། །དང་པོ་ནི། རབ་མཁའ་འགྲོའི་རིགས་གང་ཟག་ཚད་ལྡན་གྱིས་ངོས་བཟུང་བའམ། འབྲིང་རྒྱུད་མན་ངག་ནས་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རིགས་ལྡན། ཐ་མ་རྒྱུད་འཇམ་ཞིང་དད་མོས་དགེ་བའི་བློ་ཅན་ཀུན་གྱིས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་མི་མོ། ཐོག་མར་དྲང་ངེས་ཆོས་བཤད་ཀྱིས་བློ་སྦྱང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོར་སེམས་བསྐྱེད་དུ་གཞུག །དབང་བསྐུར་ལ་རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱ། དེ་ཙམ་མ་འགྲུབ་ཀྱང་དབང་དང་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་། དེ་ལྟ་བུ་ལ་སྔར་ནས་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་པའི་མཐོང་གྲོལ་ལམ་བཏགས་གྲོལ་ཙཀྲ་རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་བཅས་གྭའུའམ་གཡོགས་བརྒྱབས་ལ་གདགས་སུ་རུང་བ་བྱ། ལུགས་འདིའི་རྩ་དབང་འབྲིང་པོའམ་བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་ཙམ་དང་སྦྲེལ་ན་ལེགས་པས་དེའི་བཀོད་བཤམ་བྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཙཀྲ་འང་བཞག །ཕྲིན་ལས་བཟླས་པ་སོགས་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་འཁོར་ལོ་ལ་གོང་གི་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ལྟར་བསྐྱེད་བཟླས་གསོལ་གདབ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དབང་གི་རྗེས་སུ། བུ་མོ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཞལ་འཛིན་ཅིང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པར་བསམ་ལ། པད་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཁོར་ལོ་དང་ལྷན་ཅིག་འབྲལ་མེད་དུ་བཞུགས་པར་མོས་ལ་མགུལ་དུ་གདགས་ཏེ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང་གནས་སོགས་དང་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཛཔ྄་དབྱངས། སྤོས་རོལ་གྱིས་བྱིན་ཕབ་པས་ཡེ་ཤེས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐིམ་པས་འབྲེལ་ཚད་འཁོར་བ་དང་ངན་
42-29-8a
སོང་ལས་སྒྲོལ་བའི་ནུས་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ། མཐོང་གྲོལ་གྱི་འདོད་གསོལ་དང་། ཚོར་གྲོལ་སྐབས་སུ་སྨོས་པ་དེ་ལ། རྫས་འདིའི་དྲི་ཙམ་སོགས་ཀྱི་མལ་དུ། འདི་ཡིས་གང་ལ་རེག་པ་ཡི༔ འགྲོ་རྣམས་ཞེས་བསྒྱུར་བ་ལན་གསུམ། རྟེན་སྙིང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། ཕན་ཡོན་ནི། གཞན་ཕན་བྱང་སེམས་མ་ཉམས་ན༔ གང་གིས་སྤྱད་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ བསྒོམ་མི་དགོས་ཏེ་རེག་གྲོལ་ལོ༔ ཞེས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་མཁའ་སྤྱོད་དུ་འཕོ་བའི་རྫས་ནི། རྟག་ངུ་རིགས་གསུམ། དབང་ལག །རྡོ་ཁབ་ལེན། སྔོ་ལྕགས་ཀྱུ་བ། འགྲོན་བུ་སྦྲུམ་མ་ནུས་བསྲེགས་བྱས་པའི་ཐལ་བ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏུལ་ལ་སྦྲང་སྨྱོན་དང་མྱང་གྲོལ་དམ་རྫས་ཆང་གི་ཉིང་ཁུ་རྣམས་སྦྱར་བས་རིལ་བུར་དྲིལ། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བླུགས། དར་གྱིས་ཁ་བཀབ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཀོད། ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོའི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བཅས་སོང་ནས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླའི་སྟེང་། །རིལ་བུ་ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་ནི། །ཞི་འཛུམ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཞལ་འཛིན། །དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བརྒྱན། །ཕྱེད་སྐྱིལ་འཇའ་འོད་ཀློང་ན་བཞུགས། །བདག་མདུན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་། ཁྱད་པར་མཁའ་སྤྱོད་དངོས་གྲ

ུབ་ཀུན༔ འོད་དམར་རྣམ་པས་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཾ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་པའི་སྔགས་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་
42-29-8b
སོགས་ཅི་ནུས་བཟླ། པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་བཀླག །སྨོན་ལམ་རེག་གྲོལ་གོང་སྨྲོས་ལྟར་གདབ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རིལ་བུའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་མོས། ཚོགས་མཆོད་སོགས་བདག་བསྐྱེད་རྗེས་རིམ་བྱ། དེ་ལྟར་ཚད་ལྡན་དུ་བསྒྲུབས་པའི་རིལ་བུ་རྡོག་རེ་ཆང་གར་མར་སྦངས་ལ། འགྲོ་བ་འཆི་ཀ་མའི་ཚངས་བུག་ཏུ་བྱུགས་ལ། མཚན་དང་གཟུངས་སྔགས་སྤྱི་དང་གོང་གི་སྔགས་བརྗོད་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། ཚེ་འདས་སྤྱི་བོར་རེག་ཙམ་གྱིས༔ ཐར་པའི་ལམ་ཆེན་དག་ལ་འཕོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །འཕོ་རྫས་གཞན་འགའ་ལས་བཤད་ཀྱང་སྒྲུབ་ཚུལ་འདི་ཙམ་ལས་དཀོན་པས་འདིའང་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། ༈ །དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱབ་རྟེན་པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་བཀླག་པའི་ཚུལ་ནི་༧རྗེ་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་རབ་ཟུར་དུ་བཞུགས་པ་ལྟར་བྱ་དགོས་སོ། །འདི་རྣམས་ནི་གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་བའི༔ མྱུར་ལམ་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་འདི༔ རིག་འཛིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་དང་༔ རྫོགས་ཆེན་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་སྡེའི་དོན༔ འགྲོ་འདུལ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ ད་ལྟའི་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་སོགས༔ བསྐལ་མང་སྦྱངས་པའི་སྣོད་ལྡན་དང་༔ མ་འོངས་ཚེ་ཐུང་བརྩོན་འགྲུས་ཞན༔ བསྒྲུབ་པའི་ལོང་མེད་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ༔ དེ་རྣམས་མ་བསྒོམ་གྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཤུགས་ཕྱུངས་ནས༔ ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་བར་བསྟན་པ་འདི༔ མ་བྱུང་འབྱུང་བར་ཡོང་མི་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་སྙིང་དབུས་ཏི་ཀར་ཟུངས༔ མཁའ་ཁྱབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པས་གཞན་ཕན་ཐུགས་བསྐྱེད་
42-29-9a
ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ལེན་དུ་གདབ་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ལགས་སོ། །སྐྱེ་ཀུན་ཆོས་བརྒྱད་འགྲན་པའི་ཆོས་སྤྱོད་སྤང་། །དམན་ས་བཟུང་སྟེ་རྣམ་དག་ཟབ་ཆོས་སྤྱོད། །མ་ཚོར་བར་ཡང་གདོད་མའི་སར་བགྲོད་ནས། །སྲིད་མཚོ་གཏིང་སྤྲུགས་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱུར་ཤོག །ཅེས་རྨད་བྱུང་གསང་བ་ཟབ་མོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་མགོན་མེད་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་གྱུར་འབད་མེད་དུ་སྒྲོལ་བའི་གཞན་ཕན་ལྷག་པའི་བསམ་པས། དུས་ཞབས་རིག་པ་འཛིན་པའི་གཟུགས་བརྙན་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་ཟབ་ལུང་གཉིས་པ་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
观想一切融入红色光明中。念诵『嗡 萨瓦 布达 达吉尼 班 嘉纳 悉地 吽 (Om Sarva Buddha Dakini Bam Jnana Siddhi Hum)』，以及『班匝 扎贝 舍亚 啪 (Vajra Praveshaya Phet)』等咒语百千乃至更多遍。读诵《莲花心髓续》。如前所述，发愿祈祷。观想本尊融入光明，化为丸药之形。进行会供等自生仪轨的后续步骤。如此如法修成的丸药，每一颗用浓厚的青稞酒浸泡，涂抹在亡者顶门的梵穴处，念诵其名号、总持咒以及上述咒语的功德利益。如经中所说：『仅仅触碰亡者头顶，便能转移到解脱的大道上。』虽然还有其他一些迁识的物质，但像这样修持的方法非常稀有，因此这个方法也极其重要。
此外，所有这些的后盾是读诵《莲花心髓续》，其方法应按照至尊全知上师仁波切的著作中所述进行。这些是经文中所说的：『如此极其稀有，迅速的奇妙六法，乃是持明幻化网以及大圆满心髓续部的精要。我，调伏众生的莲花生，为了现在的怙主父子等，以及多劫修行的具器者，和未来短寿、精进力弱，没有时间修持的慈悲对象，为了让他们不经修持也能解脱，以大悲心竭力示现这甚深而精要的教法，是过去未曾有，未来也不会有的。因此，要将它铭记于心，它能彻底动摇遍布虚空的轮回。』因为这些赞颂具有真实的意义，所以恳请具有利他菩提心的人们采纳这些修行方法。愿生生世世远离与世间八法相争的修行，安住于卑下的位置，行持清净甚深的教法，在不知不觉中也能到达原始的本初之地，愿能撼动轮回之海，成为世间的怙主！以此奇妙甚深秘密的加持力，为了无需努力就能解脱无依无怙的慈悲对象，以超胜的利他之心，时轮持明者的化身莲花舞自在事业调伏，在甚深二法的龙修吉祥聚会宫殿中所作，愿吉祥增上！

【English Translation】
Visualize everything dissolving into red light. Recite 'Om Sarva Buddha Dakini Bam Jnana Siddhi Hum' (嗡 萨瓦 布达 达吉尼 班 嘉纳 悉地 吽，Wylie: oM sarba buddha DAkiNI baM dznyAna siddhi hUM, Om, all Buddhas, Dakinis, Bam, wisdom, accomplishment, Hum) and 'Vajra Praveshaya Phet' (班匝 扎贝 舍亚 啪，Wylie: badzra prabesha ya phat, Vajra, enter, ya, Phet) mantras hundreds, thousands, or even more times. Read the 'Essence of the Lotus Heart Sutra'. As mentioned before, make aspirations and prayers. Visualize the deity dissolving into light, transforming into the form of a pill. Perform the subsequent steps of the self-generation ritual, such as the Tsok offering. The benefits of reciting the names, Dharani mantras, general mantras, and the above mantras, after properly accomplishing such pills, soaking each pill in thick chang (barley beer), and applying it to the fontanel (Brahmarandhra) of the deceased are as follows: 'Merely touching the crown of the head of the deceased, one is transferred to the great path of liberation,' as stated in the scriptures. Although there are some other substances for transference, the method of accomplishment like this is very rare, so this method is also extremely important.
Furthermore, the support for all of this is reading the 'Essence of the Lotus Heart Sutra,' and the method should be done as described in the writings of the Supreme Omniscient Lama Rinpoche. These are what the scriptures say: 'Such extremely rare, swift, and wondrous six Dharmas are the essence of the Vidyadhara's Magical Net and the Great Perfection Heart Sutra. I, Padmasambhava, who tames beings, for the sake of the present lords, father and son, and other qualified individuals who have practiced for many kalpas, and for the compassionate objects of the future who are short-lived, have weak diligence, and have no time to practice, in order to liberate them without practice, exerting the compassionate activity, this profound and essential teaching is shown, which has never happened before and will not happen in the future. Therefore, hold it in the center of your heart, it can completely shake the cycle of Samsara that pervades the sky.' Because these praises have real meaning, I request those with altruistic Bodhicitta to adopt these practices. May we be separated from the practice of competing with the eight worldly Dharmas in life after life, abide in a humble position, practice the pure and profound Dharma, and unknowingly reach the original primordial ground, may we shake the ocean of Samsara and become the protector of the world! With this miraculous and profound secret blessing, for the sake of the compassionate objects who are helpless and can be liberated effortlessly, with the supreme altruistic intention, the emanation of the Kalachakra Vidyadhara, Padma Garwang Trinley Drodul Tsal, was made in the profound two-fold Longsho Deshek Duspa's palace, may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

